Lars-Olof Arvids
Hej!
Jag funderar på att beställa följande ängsfröblandning från en firma i Finland: "Perhosniitty. Perhosten mesi- ja ravintokasveja". Nu har jag dock fått ett par olika översättningar på detta. Finns det någon här som kan ge en korrekt översättning?

Olle
Knobban
Hej

Perhosniitty vet jag inte vad det exakt betyder, men perhonen är fjäril och perhos- är en form av ordet fjäril. Ravintokasveja betyder näringsväxter...hämtar min finska ordbok...
Niittykukka betyder ängsblomma
Mesikasvi betyder biväxt

Ok, min tolkning är:

Ängsblommor, fjärilarnas närings- och biväxt.

Hoppas det hjälpte...
Hannele
"Perhosten mesi- ja ravintokasveja" = Fjärilars nektar- och näringsväxter

Perhosniity = fjärilsäng

http://www.odla.nu/artiklar/buddleja.shtml
Lars-Olof Arvids
Tack så mycket! Då var det som jag trodde.

Olle
Detta är en "enklare" version av forumet. För att se forumet med formatering och bilder kan du klicka här.
       
Copyright © 2011 Odla.nu. All rights reserved.
          
Startsida    Frågor & svar    Bloggar    Kalender    Köp & sälj    Forum    Kontakt & Info    Länkar    Vykort
 
Inne   Ute   Balkong och uterum   Växthus   Växtlexikon